NAS: Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump of dough?
KJV: Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
GWT: It's not good for you to brag. Don't you know that a little yeast spreads through the whole batch of dough?
ASV: Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
BBE: This pride of yours is not good. Do you not see that a little leaven makes a change in all the mass?
DBY: Your boasting is not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
DRB: Your glorying is not good. Know you not that a little leaven corrupteth the whole lump ?
WBS: Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
WEB: Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
YLT: Not good is your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?