NAS: Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
KJV: Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
GWT: When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don't you settle it in front of God's holy people?
ASV: Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
BBE: How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?
DBY: Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
DRB: DARE any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?
WBS: Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
WEB: Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
YLT: Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?