NAS: Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
KJV: Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
GWT: Don't you know that God's people will judge the world? So if you're going to judge the world, aren't you capable of judging insignificant cases?
ASV: Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
BBE: Is it not certain that the saints will be the judges of the world? if then the world will be judged by you, are you unable to give a decision about the smallest things?
DBY: Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of the smallest judgments?
DRB: Know you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ?
WBS: Do ye not know that the saints will judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
WEB: Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
YLT: have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?